Ever been irritated by the "English" translations on a menu abroad? My sister volunteered to make proper English translations for a friend's restaurant. So when she said "dandelions for lunch" we knew she meant it, and since the menu changes weekly, we knew that was special this week.
So off we went for a plate of Slovenian dandelions or Regrat s krompirjem, jajcem in peceno slanino. A bit like the French piss-en-lit au lard. You can read about that here. We got an enormous plate of dandelions, strips of bacon, slices of egg and potatoes with a little oil and vinegar. When I say enormous, the picture shows the amount after I had eaten half - it only then occurred to me to take a photo (on mobile phone). My sister complained there should be more potatoes.
As the years in Athens made me a big fan of healthy green leaves (you can see my post about the varieties of Greek horta here, though I was never sure about having to boil the leaves), so I really enjoyed this. In Kosovo, I got used to having spinach leaves as fresh salad. Obviously you have to munch hard and eat a large quantity, but all of that is good for you.
The restaurant itself, "Klub Preserne Zdravlice", is tucked away on Zupanciceva 9 and is only open for lunch, but was packed with office types. The couple who run it prefer a normal family life, and so the restaurant is closed in the evening and at the weekend. There is a terrace outside, (not in use yet this year), and the indoor seating has the feel of a pub. You can get a 3-course set lunch (soup meat and salad) for around 6 Euros, with a different set meal every day, and there is also a full menu to choose from.